Pages Menu
TwitterRssFacebook
 

Categories Menu
Tłumacz w małej miejscowości
Coraz częściej częściej potrzebujemy usług tłumacza przysięgłego. Powody są różne. Mogą to być wyjazdy za granicę, handel (również ten internetowy) czy też tłumaczenia dokumentów związanych
Biuro w centrum Warszawy. Wirtualny adres biura
Zapewne adres firmy usytuowany w centrum Warszawy dla wielu ludzi jest oznaką prestiżu. W dzisiejszych czasach jest to prostsze niże może Ci się wydawać. Wystarczy skorzystać
Warto inwestować w silną markę pracodawcy
Posiadanie silnej marki pracodawcy wiąże się z szeregiem korzyści. Poznaj jakie są korzyści płynące z silnej marki pracodawcy.
Pracuję w fajnej firmie
Dla pracowników świadomość,
Sposoby finansowania. Szkolenia leasingowe - Leasing operacyjny
Finansowanie w firmie jest bardzo ważnym elementem działalności każdej jednej firmy. Bez odpowiedniego finansowania trudno będzie przetrwać przedsiębiorcy
Tanie dokształcanie
Nie każdy lubi się uczyć, a jeśli na dodatek uczymy się czegoś trudnego i skomplikowanego, tym trudniej nam to przychodzi. Są niektóre przedmioty, które są szczególnie trudne w nauce. Są to zwykle
Najprostsze rozwiązania
Jak oszczędzić sobie czas i skrócić poszukiwania w internecie? Być może masz swój ulubiony serwis do szukania ogłoszeń i umiesz posługiwać się jego narzędziami. Wiesz już, gdzie należy wybrać kategorię,
Dobra zabawa firmowa w Zakopanem - imprezy integracyjne dla firm
Każdy szef doskonale wie że o sukcesie w jego firmie decyduje to czy pracownicy ze sobą współpracują, czy siebie lubią czy wręcz przeciwnie przychodzą co

Posted by on paź 5, 2017 in Ekonomia |

Incoterms

Incoterms (skrót słów: International Commercial Terms — Międzynarodowe Terminy Handlowe), zbiór reguł, stanowiących wykładnię powszechnie używanych terminów lub formuł handlowych, skodyfikowanych w 1936 przez Międzynarodową Izbę Handlową w Paryżu. W 1953 zrewidowano wykładnię niektórych reguł i ogłoszono ją jako Incoterms 1953 (uzupełnioną w 1967); obejmują one następujące formuły handlowe: 1. loco (ex works, ex factory, ex mili, ex plantation — z zakładu, fabryki, młyna, plantacji); 2. franko (free on rail, free on truck — franko wagon); 3. freight or carriage paid to (fracht lub przewoźne opłacone do umówionego miejsca); 4. fas (free alongside ship — franko wzdłuż burty statku); 5. fob (free on board — franko statek); 6.cif (cost, insurance, freight — koszty, ubezpieczenie, fracht); 7. c and f (cost and freight — koszty i fracht); 8. ex ship (ze statku w umówionym porcie); 9. ex quay (z nabrzeża w umówionym porcie). I. obowiązują wówczas, gdy strony w kontrakcie wyraźnie zgadzają się na stosowanie takiej interpretacji. I. regulują tylko stosunki między sprzedającym a kupującym i nie odnoszą się do innych osób (przewoźników, banków, zakładów ubezpieczeniowych). Strony mogą w kontrakcie uchylić działanie poszczególnych klauzul I., jak również wprowadzić do wykładni uzupełnienia, zmiany i dodatki.